Wednesday, May 17, 2006

Chinese cooking

Post title notwithstanding, this is a philosophical take on "wok and roll." First, from a third-century manuscript by Chuang Tzu quoted by Jon Kabat-Zinn in Wherever You Go, There You Are:

Prince Wen Hui's cook
Was cutting up an ox.
Out went a hand,
Down went a shoulder.
He planted a foot,
He pressed with a knee,
The ox fell apart
With a whisper.
The bright cleaver murmured
Like a gentle wind.
Rhythm! Timing!
Like a sacred dance,
Like "The Mulberry Grove,"
Like ancient harmonies!

"Good work!" the Prince exclaimed,
"Your method is faultless!"
"Method?" said the cook
Laying aside his cleaver,
"What I follow is Tao
Beyond all methods!

"When I first began
To cut up oxen
I would see before me
The whole ox
All in one mass.
After three years,
I no longer saw this mass.
I saw the distinctions.

"But now I see nothing
With the eye. My whole being
Apprehends.
My senses are idle. The spirit
Free to work without plan
Follows its own instinct
Guided by natural line.
By the secret opening, the hidden space,
My cleaver finds its own way.
I cut through no joint; chop no bone.

"There are spaces in the joints;
The blade is thin and keen;
When this thinness
Finds that space
There is all the room you need!
It goes like a breeze!
Hence I have this cleaver nineteen years
As if newly sharpened!

"True, there are sometimes
Tough joints. I feel them coming,
I slow down, I watch closely,
Hold back, barely move the blade,
And whump! the part falls away
Landing like a clod of earth.

"Then I withdraw the blade,
I stand still
And let the joy of the work
Sink in.
I clean the blade
And put it away."

Prince Wen Hui said,
"This is it! My cook has shown me
How I ought to live
My own life!"

There are echoes of this sort of thing in John Steinbeck's East of Eden, as well, where Lee, a Chinese cook, is admiringly described as "a cook who can think" and "a philosopher who can cook." Lee's retelling of his intellectual encounter with a passage from the book of Genesis is especially beautiful (and big thanks to Dave Herman for posting the excerpt, presumably because he finds it as memorable as I do):

“I told you I was getting more Chinese. Well, to go on, I went to San Francisco to the headquarters of our family association. Do you know about them? Our great families have centers where any member can get help or give it. The Lee family is very large. It takes care of its own.”

“I have heard of them,” said Samuel.

“You mean Chinee hatchet man fightee Tong war over slave girl?”

“I guess so.”


“It’s a little different from that, really,” said Lee. “I went there [to San Francisco] because in our family there are a number of ancient reverend gentlemen who are great scholars. They are thinkers in exactness. A man may spend many years pondering a sentence of the scholar you call Confucius. I thought there might be experts in meaning who could advise me.

“They are fine old men. They smoke their two pipes of opium in the afternoon and it rests and sharpens them, and they sit through the night and their minds are wonderful. I guess no other people have been able to use opium well.”

Lee dampened his tongue in the black brew. “I respectfully submitted my problem to one of these sages, read him the story [Genesis 4:1-16], and told him what I understood from it. The next night four of them met and called me in. We discussed the story all night long.”


Lee laughed. “I guess it’s funny,” he said. “I know I wouldn’t dare tell it to many people. Can you imagine four old gentlemen, the youngest is over ninety now, taking on the study of Hebrew? They engaged a learned rabbi. They took to the study as though they were children. Exercise books, grammar, vocabulary, simple sentences. You should see Hebrew written in Chinese ink with a brush! The right to left didn’t bother them as much as it would you, since we write up to down. Oh, they were perfectionists! They went to the root of the matter.”


“And you?” said Samuel.


“I went along with them, marveling at the beauty of their proud clean brains. I began to love my race, and for the first time I wanted to be Chinese. Every two weeks I went to a meeting with them, and in my room here I covered pages with writing. I bought every known Hebrew dictionary. But the old gentlemen were always ahead of me. It wasn’t long before they were ahead of our rabbi; he brought a colleague in. Mr. Hamilton, you should have sat through some of those nights of argument and discussion. The questions, the inspection, oh, the lovely thinking—the beautiful thinking.

“After two years we felt that we could approach your sixteen verses of the fourth chapter of Genesis. My old gentlemen felt that these words were very important too—‘Thou shalt’ and ‘Do thou.’ And this was the gold from our mining: ‘Thou mayest.’ ‘Thou mayest rule over sin.’ The old gentlemen smiled and nodded and felt the years were well spent. It brought them out of their Chinese shells too, and right now they are studying Greek.”


Samuel said, “It’s a fantastic story. And I’ve tried to follow and maybe I’ve missed somewhere. Why is this word so important?”


Lee’s hand shook as he filled the delicate cups. He drank his down in one gulp. “Don’t you see?” he cried. “The American Standard translation orders men to triumph over sin, and you can call sin ignorance. The King James translation makes a promise in ‘Thou shalt,’ meaning that men will surely triumph over sin. But the Hebrew word, the word timshel—‘Thou mayest’— that gives a choice. It might be the most important word in the world. That says the way is open. That throws it right back on a man. For if ‘Thou mayest’—it is also true that ‘Thou mayest not.’ Don’t you see?”


“Yes, I see. I do see. But you do not believe this is divine law. Why do you feel its importance?”


“Ah!” said Lee. “I’ve wanted to tell you this for a long time. I even anticipated your questions and I am well prepared. Any writing which has influenced the thinking and the lives of innumerable people is important. Now, there are many millions in their sects and churches who feel the order, ‘Do thou,’ and throw their weight into obedience. And there are millions more who feel predestination in ‘Thou shalt.’ Nothing they may do can interfere with what will be. But ‘Thou mayest’! Why, that makes a man great, that gives him stature with the gods, for in his weakness and his filth and his murder of his brother he has still the great choice. He can choose his course and fight it through and win.” Lee’s voice was a chant of triumph.


Adam said, “Do you believe that, Lee?”


“Yes, I do. Yes, I do. It is easy out of laziness, out of weakness, to throw oneself into the lap of deity, saying, ‘I couldn’t help it; the way was set.’ But think of the glory of the choice! That makes a man a man. A cat has no choice, a bee must make honey. There’s no godliness there. And do you know, those old gentlemen who were sliding gently down to death are too interested to die now?”


Adam said, “Do you mean these Chinese men believe the Old Testament?”


Lee said, “These old men believe a true story, and they know a true story when they hear it. They are critics of truth. They know that these sixteen verses are a history of humankind in any age or culture or race. They do not believe a man writes fifteen and three-quarter verses of truth and tells a lie with one verb. "

2 comments:

Theocoid said...

That last line is stunning:

"They do not believe a man writes fifteen and three-quarter verses of truth and tells a lie with one verb."

I've never been a fan of Steinbeck. Perhaps I was reading the wrong books.

Jim McCullough said...

Some of Steinbeck is extremely good. This passage is a wonder. I copied it over to Talmida's Lesser of Two Weevils blog since she has just been translating the key verse 7 and hasn't mentioned "may" as a possibility. The Jerusalem Bible notes the passage as a corrupted text, which complicates things.